波蘭共和國(guó)報(bào)刊載習(xí)主席署名文章
2014年,中波建交65周年之際,在廣州舉辦了17世紀(jì)波蘭傳教士和漢學(xué)家卜彌格的作品展。2015年該展覽又在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)和國(guó)家圖書館等地陸續(xù)舉辦。
卜彌格是第一個(gè)將中國(guó)古代的科學(xué)和文化成果系統(tǒng)地介紹給西方的歐洲人
卜彌格是第一個(gè)將中國(guó)古代的科學(xué)和文化成果系統(tǒng)地介紹給西方的歐洲人,但由于種種原因他的作品一直沒(méi)能得到真正的認(rèn)識(shí),哪怕是波蘭人都很少有人知道他。
廣州圖書館舉辦的卜彌格文化遺產(chǎn)展覽
來(lái)自北外海外漢學(xué)研究中心的張西平教授,代表了目前國(guó)內(nèi)研究卜彌格的最高水平。談到為什么研究卜彌格,他對(duì)記者解釋道:“卜彌格在兩個(gè)方面的特別重要的地位和價(jià)值,這是我十幾年來(lái)研究他的原因。第一,他和中國(guó)的歷史密切相關(guān)。他是我們研究南明王朝的主要三個(gè)傳教士之一。第二個(gè)重要原因是他對(duì)歐洲史的重要意義。他是傳教士漢學(xué)和專業(yè)漢學(xué)的連接點(diǎn)。法國(guó)專業(yè)漢學(xué)家雷默沙,就是通過(guò)閱讀卜彌格的書,學(xué)會(huì)了中文。”
卜彌格肖像
“他研究中國(guó),我覺(jué)得這個(gè)東西太重要了,中波文化交流有這么一個(gè)人可真了不得,好像意大利有個(gè)馬可波羅?!薄恫窂浉裎募返闹形淖g者張振輝教授激動(dòng)地對(duì)記者說(shuō)。張振輝通過(guò)多年的翻譯研究發(fā)現(xiàn)卜彌格有兩點(diǎn)讓他心生佩服,第一個(gè)就是卜彌格悲壯的一生,為中國(guó)獻(xiàn)出生命?!八貏e熱愛(ài)中國(guó),忠心耿耿。用他的生命在完成(中國(guó)皇帝交給他的)使命,(在中國(guó)和歐洲之間)走了三趟,有的路程還很危險(xiǎn)?!?/p>
在中國(guó)出版的卡伊丹斯基關(guān)于卜彌格的著作
1643年,卜彌格第一次坐船從里斯本前往東方。之后他被南明皇帝派往出使歐洲,1651年卜彌格又從澳門登船返回歐洲。在第二次從歐洲返回中國(guó)的路上,他不幸于1659年8月22日死在廣西邊境線上,終年四十七歲。卜彌格在極其困難的情況下,也沒(méi)有忘記他所熱愛(ài)的中國(guó),在一封信中他十分懇切地說(shuō):“我要回到中國(guó)的戰(zhàn)場(chǎng)上去,即使付出名譽(yù)和健康的代價(jià)也在所不惜。”最后,他付出了更高的代價(jià)—生命。
卜彌格的作品
“他研究的東西可比馬可波羅要廣泛,深入的多!”張振輝對(duì)卜彌格佩服的另一點(diǎn)就是卜彌格的科學(xué)成就。卜彌格和利瑪竇等西方傳教士不一樣的是,那些傳教士是把西方的東西告訴中國(guó),而他是把中國(guó)的東西告訴歐洲。
卜彌格主要的成就是介紹中國(guó)的中醫(yī)
他主要的成就是介紹中國(guó)的中醫(yī),第一個(gè)向西方介紹《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《脈經(jīng)》,撰寫中醫(yī)學(xué)術(shù)著作《耶穌會(huì)在中國(guó)的傳教士卜彌格認(rèn)識(shí)中國(guó)脈診理論的一把醫(yī)學(xué)的鑰匙》,開(kāi)啟了西方對(duì)中醫(yī)的研究,推動(dòng)中草藥的西傳,對(duì)后來(lái)外國(guó)人對(duì)中醫(yī)的重視起了很大的作用。
卜彌格不僅對(duì)中醫(yī)理論進(jìn)行翻譯和介紹,還憑借自己的醫(yī)學(xué)知識(shí)和興趣,對(duì)中醫(yī)展開(kāi)研究。在他所寫的《醫(yī)學(xué)的鑰匙》著作中,他根據(jù)自己的理解將中國(guó)醫(yī)學(xué)的主要內(nèi)容做了一個(gè)梳理和研究,從宏觀到微觀,逐步展開(kāi),層層深入,并且做了創(chuàng)造性的發(fā)揮,他繪制了不少望脈、舌診和針灸穴位的圖解,這些圖解即便在中國(guó)也是十分珍貴的。
卜彌格繪制的中國(guó)地圖
在中國(guó)植物知識(shí)的西傳上,卜彌格是開(kāi)拓者
作為向西方全面介紹中草藥的第一人,卜彌格生前唯一出版過(guò)的著作是1656年的《中國(guó)植物志》。書中介紹了31種動(dòng)植物,包括23種植物和8種動(dòng)物。卜彌格充分發(fā)揮了他的繪畫才能,為每一種植物和動(dòng)物都繪了圖,留下了寶貴的資料。張西平認(rèn)為,在中國(guó)植物知識(shí)的西傳上,卜彌格是開(kāi)拓者,無(wú)論是從來(lái)華傳教士漢學(xué)的角度,還是從歐洲對(duì)中國(guó)植物認(rèn)識(shí)史的角度,卜彌格都是成績(jī)卓著的?!叭鸬渲参飳W(xué)家林奈在1753年發(fā)表的《植物志》中,提到的中國(guó)植物名稱只有37種,而卜彌格憑一己之力在近百年前就已經(jīng)記載了21種中國(guó)或亞洲的植物,這說(shuō)明他的研究是多么超前?!?/p>
卜彌格繪制的中國(guó)地圖
卜彌格繪制的《中國(guó)地圖冊(cè)》更準(zhǔn)確
卜彌格的《中國(guó)地圖冊(cè)》包括當(dāng)時(shí)中國(guó)的浙江、福建、四川等十五個(gè)行省地圖,一張中國(guó)全圖,一張海南島圖,一張遼東地圖。由于他善于繪畫,他的地圖都是彩色繪制。而且因?yàn)樗疂h語(yǔ),在中國(guó)長(zhǎng)期居住,他繪制的地圖比那些沒(méi)到過(guò)中國(guó)來(lái)的繪圖者更加準(zhǔn)確,他還對(duì)馬可波羅時(shí)代的中國(guó)地名做了再次考證,改正了一些錯(cuò)誤,對(duì)后世西方了解中國(guó)的地理位置和行政區(qū)劃都提供了可靠的依據(jù)。
廣州圖書館舉辦的卜彌格文化遺產(chǎn)展覽
雖然卜彌格已經(jīng)離開(kāi)我們將近四百年了,但是他為中國(guó)和波蘭兩國(guó)友好、為中西文化交流和中學(xué)西傳的研究留下的物質(zhì)和精神遺產(chǎn)卻是永恒的。如今,研究卜彌格的中外學(xué)者通過(guò)展覽和書籍將這位波蘭的中歐文化交流先驅(qū)的事跡展現(xiàn)在世界面前。
廣州圖書館舉辦的卜彌格文
77萬(wàn)字的《卜彌格文集》在中國(guó)出版
2012年卜彌格誕辰四百周年之際,在中國(guó)翻譯出版了77萬(wàn)字的《卜彌格文集》。這部書的內(nèi)容,最先由波蘭著名漢學(xué)家愛(ài)德華·卡伊丹斯基把收集到的所有卜彌格的著作,從拉丁文原著翻成波蘭文,再由中國(guó)社科院研究員、著名波蘭語(yǔ)翻譯家張振輝教授轉(zhuǎn)譯成中文。
卜彌格繪制的中國(guó)植物
此外,還有中國(guó)海外漢學(xué)研究專家、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)海外漢學(xué)研究中心主任張西平教授從英文直接轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái)的關(guān)于卜彌格研究大秦景教碑的內(nèi)容。這是目前在全世界能夠收集到的所有卜彌格著作的匯總,而且是在中國(guó)和全世界的首次出版。對(duì)于《卜彌格文集》在中國(guó)的首次翻譯出版,卡伊丹斯基笑著對(duì)記者說(shuō),“現(xiàn)在中國(guó)可能比在波蘭知道卜彌格的人更多了。”
卜彌格繪制的中國(guó)植物
習(xí)主席提出的“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想開(kāi)啟了東西方之間交流互鑒、協(xié)同發(fā)展的新模式。而十七世紀(jì)來(lái)華的波蘭傳教士卜彌格就是中波兩國(guó)在歷史上人與人之間交流的最好例證。與幾百年前卜彌格來(lái)到中國(guó)的時(shí)候相比,科技發(fā)達(dá)的今天我們有著更多樣與快捷的交流方式。正因此,我們更應(yīng)該加大交流的機(jī)會(huì)與力度,相信中波友誼的前景將更加璀璨。
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有