還有不到一個(gè)月,上海當(dāng)代藝術(shù)博物館與比利時(shí)埃爾熱博物館攜手共同推出的全球最大規(guī)模丁丁主題展“丁丁與埃爾熱”就要謝幕了。這次的丁丁展不僅呈現(xiàn)了《丁丁歷險(xiǎn)記》的珍貴歷史手稿,也聚焦于“丁丁之父”埃爾熱(原名喬治·雷米)的藝術(shù)人生,包括他的創(chuàng)作線稿、筆記、繪畫以及個(gè)人的收藏等。
而在展覽現(xiàn)場,《下一站》節(jié)目的編導(dǎo)碰到了一位來自埃爾熱家鄉(xiāng)比利時(shí)的資深“丁迷”柯瑞斯。他熱情地講述了不同版本《丁丁歷險(xiǎn)記》之間的區(qū)別。
原來中文版“丁丁”的名字,是音譯字英文版 Tintin的發(fā)音,而在法語版中雖然文字相同,發(fā)音卻是“丹丹”。而在比利時(shí)北部地區(qū)荷蘭語版本的《丁丁歷險(xiǎn)記》,丁丁的名字變成了“Kuifje”,一個(gè)形容他發(fā)型的專用名詞。
而丁丁的助手,那只純白色的剛毛獵狐梗。中文版“白雪”的名字來源于英文版的Snowy。而在法語原版中,它的名字叫Milou(米盧)。據(jù)說是埃爾熱一位女性朋友Marie Louise(瑪麗·路易斯) 名字的短寫。
在這次的丁丁展上,還特別設(shè)立了《藍(lán)蓮花》專區(qū),詳細(xì)介紹了張充仁與埃爾熱合作漫畫《藍(lán)蓮花》的整個(gè)過程。特別有意思的是,張充仁雖然婉拒了埃爾熱請他署名作品的邀請,但在《藍(lán)蓮花》的漫畫中,他悄悄地留下了自己的名字,作為彩蛋。
這次大展把大量的埃爾熱手稿與實(shí)物模型從比利時(shí)運(yùn)到上海。幾乎把埃爾熱博物館的“家底”都搬來上海展出,背后承載的是比利時(shí)人民滿滿的熱情。
讓我們這些小時(shí)候看過“丁丁”的讀者,可以了解更多幕后的故事。
(看看新聞Knews記者 胡圣豐 編輯 沈佩佩)
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧