譯制劇是怎樣煉成的?好看的譯制劇是幕后工作人員集體合作的結(jié)果。在1990年林棟甫和 陳兆雄主持的晚會(huì)上,譯制劇的譯制過(guò)程揭開(kāi)了神秘面紗。譯制劇首先需要好的翻譯。《鷹冠莊園》、《成長(zhǎng)的煩惱》、《根》等片的翻譯錢紹昌教授就為這些劇的熱播打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。另外需要根據(jù)中文習(xí)慣數(shù)口型、增添字?jǐn)?shù)。最后就是挑選合適的配音演員進(jìn)行生動(dòng)演繹。
編輯: | 管怡瑾 |
視頻編輯: | 余娟 |
責(zé)編: | 葉文 |
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評(píng)論
暫無(wú)評(píng)論,快來(lái)發(fā)表你的評(píng)論吧